Rester actuel

13052013

Pour rester actuelles, les marques doivent régulièrement mettre à jour leur apparence. Il ne faut pas forcément que « cela se voie ». ////// Der Aktualität zuliebe müssen Marken regelmässig ihr Erscheinungsbild anpassen. Allerdings sollte das nicht auf den ersten Blick bemerkt werden. ///// In order to remain current and up to the moment, brands must regularly bring their appearance up to date. This doesn’t necessarily have to involve high-visibility changes.

Sans décourager le lecteur

02042013_

Newsletter. Trouver une forme qui permette une information consistante, sans décourager d’entrée le lecteur. ///// Newsletter. Eine Form finden, die gehaltvolle Information übermittelt und dabei den Leser nicht abschreckt. ///// Newsletter. It’s all about finding a format that allows for the communication of serious information but that doesn’t put the reader off from the outset.

Sa place dans le marché

25022013

Les Journées de la prévoyance 2013. Désormais, l’événement a trouvé sa place dans le marché. Dans le fond, c’est surtout à dire cela que servent les annonces publicitaires. ///// Die Journées de la prévoyance 2013. Dieses Ereignis hat endgültig seinen Platz auf dem Markt gefunden. Da soll noch jemand behaupten, dass Werbung nicht erfolgreich ist. ///// The 2013 Journées de la prévoyance conference. This event has really carved out a place for itself in the market. When it comes down to it, that’s what we have the advertising for.

Un destinataire sur trois

12032013

Newsletter électronique. 30% des destinataires l’ont ouverte. Ceux qui ne l’ont pas fait, pourtant, ont aussi été touchés. Par une existence, et par une intention. ///// Elektronischer Newsletter. 30% der Destinatäre haben ihn geöffnet. Auch diejenigen, die ihn nicht geöffnet haben, sind davon betroffen. Durch dessen Existenz und durch eine Intention. ///// The electronic newsletter. Thirty per cent of those it was sent to opened it. But those who didn’t will also have been touched by it. By its existence; by its intention.

L’air et le vin

12022013

Comment tirer son épingle du jeu, dans un marché encombré et saturé de belles références? C’est là que le ressort de l’image prend tout son intérêt. ///// Wie kann man in einem gesättigten Markt voll toller Referenzen eine gute Figur machen? Bilder stellen eine interessante Möglichkeit dar. ///// How to do well in a market that’s already clogged up and saturated with excellent products? That’s where a powerful image really comes into its own.

Le syndrome du cordonnier

14022013

C’est bien connu, les agences peinent à trouver le temps de valoriser ce qu’elles font. Heureusement, les premiers mois de l’année sont là pour rattraper le temps. ///// Agenturen haben meistens keine Zeit für das Vorzeigen ihrer Arbeiten. Zum Glück kann anfangs Jahr die verlorene Zeit eingeholt werden. ///// As everyone knows, agencies struggle to find time to promote what they do. Fortunately, the first few months of the year provide an ideal opportunity for catching up.

Valoriser un projet

18012013

Pour mettre en valeur un projet, le couple journal en ligne (blog) et newsletter papier forme un duo de choc. ///// Eine Online-Zeitung (Blog) und ein Newsletter in Papierform bilden zusammen ein echtes Traumpaar. ///// To show off a project to best effect, an online journal (blog) coupled with a printed newsletter makes a powerful team.

Mani Matter, natürlich ironisch

15012013

Kommunikationsapéro 2013 im Bernischen Historischen Museum. Soziale Netzwerke unter dem selbstverständlich ironischen Blick von Mani Matter. ///// Kommunikationsapéro 2013 au Musée historique de Berne. Parler des réseaux sociaux, sous le regard forcément ironique de Mani Matter. ///// Kommunikationsapéro 2013 at the Bern History Museum. Talking about social networks under the inevitably ironic gaze of Mani Matter.

Pour 2013, beaucoup d’énergie !

Raindeer

Il n’y a pas de communication sans volonté de communiquer. Votre impact réside avant tout dans votre initiative. Pour 2013, nous vous souhaitons donc beaucoup d’énergie! ///// Ohne Willen findet keine Kommunikation statt. Die erzielte Wirkung ist hauptsächlich von Ihrer Initiative abhängig. Für 2013 wünschen wir Ihnen deshalb viel Energie! ///// Without the will to communicate there can be no communication. Your impact depends, first and foremost, on your initiative. So here’s wishing you an energy-filled, power-packed 2013!

Choisir le bon niveau de détail

11122012

Leçon de vulgarisation: trier l’information, distinguer l’important de l’accessoire, et choisir le bon niveau de détail contre toute exhaustivité. ///// Popularisierungs-Lektion: Informationen sortieren, Wichtiges von Unwichtigem trennen und den richtigen Grad zwischen Detailtreue und Ausführlichkeit finden. ///// How to be accessible: sift through the information, separate what’s important from what’s secondary and choose a level of detail that’s appropriate rather than exhaustive.